这两个灵魂拷问问得好,“必应”首先是“being”的直接音译,第二也取了中文“有求必应”的含义,每当你欲望缠身,渴望破茧成蝶之时,我们希望“必应”能提供“健康、品质、创新、乐趣、美学”的产品回应您的身心需求。这一层中文含义相信大家不难明白,那么我们的英文名“Being Fetish”该如何理解呢?
搬个小板凳听必应哥给你们讲故事咯~
有中学英语基础的人大概知道,be在英语当中没有什么特别确切的意思,大多数人只知道“be动词包含is\am\are”,基本语义为“是”,比如“I am a teacher”、“It is a condom"等,但是在很多场合,这个be又被赋予很多其他的意义。
比如“to be or not to be,it's a question”是莎士比亚《哈姆雷特》中的经典台词,一般中文翻译为“生存还是死亡,这是一个问题”;
甲壳虫乐队的经典曲目《Let it be》,一般中文翻译为《就这样吧》或《顺其自然》。
问题来了,这个“Be”到底如何理解呢?
两千多年前的希腊,以亚里士多德等一批哲学家为代表的古希腊人孜孜以求“世界的本源是什么?”好比我们的老祖宗说世界是由“金木水火土”这五行组成的,他们一开始也是这么认为的,于是他们把一切存在的事物和这些东西的状态统称为“be”,就好像我们把所有的事物统称为“物质”一样。所以“be”在西方语境中表示一种存在状态,是不是很哲学?在“be”的后面加上后缀“ing”大家就好理解了,大概就是“存在ing”,——持续存在的意思。